Σάββατο 14 Μαρτίου 2009

Ιθάκη



English translation:

As you set out for Ithaca
hope that your journey is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians and Cyclops,
angry Poseidon-don't be afraid of them:
you'll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare sensasion
touches your spirit and your body.
Laistrygonians and Cyclops,
wild Poseidon-you won't encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.

Hope that your journey is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you come into harbors you're seeing for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind-
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to learn and learn again from those who know.

Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you're destined for.
But don't hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so that you're old by the time you reach the island,
wealthy with all you've gained on the way,
not expecting Ithaca to make you rich.
Ithaca gave you the marvelous journey.
Without her you would have not set out.
She has nothing left to give you now.

And if you find her poor, Ithaca won't have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you'll have understood by then what these Ithacas mean.



Ελληνικό πρωτότυπο:
Ιθάκη
Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,
να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος,
γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,
τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις,
αν μέν’ η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή
συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,
αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,
αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.

Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος.
Πολλά τα καλοκαιρινά πρωιά να είναι
που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά
θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους·
να σταματήσεις σ’ εμπορεία Φοινικικά,
και τες καλές πραγμάτειες ν’ αποκτήσεις,
σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ’ έβενους,
και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,
όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά·
σε πόλεις Aιγυπτιακές πολλές να πας,
να μάθεις και να μάθεις απ’ τους σπουδασμένους.

Πάντα στον νου σου νάχεις την Ιθάκη.
Το φθάσιμον εκεί είν’ ο προορισμός σου.
Aλλά μη βιάζεις το ταξείδι διόλου.
Καλλίτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει·
και γέρος πια ν’ αράξεις στο νησί,
πλούσιος με όσα κέρδισες στον δρόμο,
μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.

Η Ιθάκη σ’ έδωσε τ’ ωραίο ταξείδι.
Χωρίς αυτήν δεν θάβγαινες στον δρόμο.
Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια.

Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε.
Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,
ήδη θα το κατάλαβες η Ιθάκες τι σημαίνουν.


Παρασκευή 20 Φεβρουαρίου 2009

Goodbye My Lover


Did I disappoint you or let you down?
Should I be feeling guilty or let the judges frown?
'Cause I saw the end before we'd begun,

Yes I saw you were blind and I knew I had won.
So I took what's mine by eternal right.
Took your soul out into the night.
It may be over but it won't stop there,
I am here for you if you'd only care.

You touched my heart you touched my soul.
You changed my life and all my goals.
And love is blind and that I knew when,
My heart was blinded by you.
I've kissed your lips and held your head.
Shared your dreams and shared your bed.
I know you well, I know your smell.
I've been addicted to you.

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

I am a dreamer and when I wake,
You can't break my spirit - it's my dreams you take.
And as you move on, remember me,
Remember us and all we used to be
I've seen you cry, I've seen you smile.
I've watched you sleeping for a while.
I'd be the father of your child.
I'd spend a lifetime with you.
I know your fears and you know mine.
We've had our doubts but now we're fine,
And I love you, I swear that's true.
I cannot live without you.

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.


Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

And I still hold your hand in mine.
In mine when I'm asleep.
And I will bear my soul in time,
When I'm kneeling at your feet.

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.


I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
I'm so, I'm so, I'm so hollow.




Ελληνική μετάφραση:

Μήπως σε απαγοήτευσα ή διέλυσα τις ελπίδες σου;
Θα έπρεπε να αισθάνομαι ένοχος ή να αφήσω τους δικαστές να αποφανθούν;
Γιατί το είδα το τέλος προτού ακόμα ξεκινήσουμε,
Ναι, το είδα πως ήσουν τυφλή και το ήξερα πως είχα νικήσει.
Οπότε πήρα ό,τι ήταν δικό μου από προαιώνιο δικαίωμα.
Πήρα την ψυχή σου έξω στη νύχτα.
Ίσως να τελείωσε, αλλά δε θα σταματήσει εκεί.
Είμαι εδώ για σένα... αν μόνο νοιαζόσουν.
Άγγιξες την καρδιά μου Άγγιξες την ψυχή μου
Άλλαξες τη ζωή μου και όλους τους στόχους μου.
Η Αγάπη είναι τυφλή και αυτό το ήξερα όταν,
Η καρδιά μου τυφλώθηκε από εσένα.
Έχω φιλήσει τα χείλη σου και κράτησα το κεφάλι σου.
Μοιράστηκα τα όνειρά σου και μοιράστηκα το κρεββάτι σου.
Σε ξέρω καλά ξέρω τη μυρωδιά σου.
Είμαι εθισμένος σε σένα.

'Εχε γειά ερωμένη μου
Αντίο φίλη μου.
Υπήρξες η μοναδική.
Υπήρξες η μοναδική για μένα.

'Εχε γειά ερωμένη μου
Αντίο φίλη μου.
Υπήρξες η μοναδική.
Υπήρξες η μοναδική για μένα.

Ονειρεύομαι και όταν ξυπνώ,
Δεν μπορείς να σπάσεις την ψυχή μου - είναι τα όνειρα που μου παίρνεις.
Και καθώς προχωράς, να με θυμάσαι,
Να μας θυμάσαι και όλα αυτά που ήμασταν.
Σε έχω δει να κλαίς, σε έχω δει να χαμογελάς.
Σε έχω δει να κοιμάσαι για λιγάκι.
Θα ήμουν ο πατέρας του παιδιού σου.
Θα ξόδευα μία ολόκληρη ζωή μαζί σου.
Γνωρίζω τους φόβους σου και εσύ τους δικούς μου.
Είχαμε τις αμφιβολίες μας αλλα τώρα είμαστε εντάξει.
Και σ' αγαπώ, το ορκίζομαι πως είναι αλήθεια.
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.

'Εχε γειά ερωμένη μου
Αντίο φίλη μου.
Υπήρξες η μοναδική.
Υπήρξες η μοναδική για μένα.

'Εχε γειά ερωμένη μου
Αντίο φίλη μου.
Υπήρξες η μοναδική.
Υπήρξες η μοναδική για μένα.

Και ακόμα κρατώ το χέρι σου στο δικό μου.
Στο δικό μου καθώς αποκοιμιέμαι.
Και θα την υποφέρω την ψυχή μου στον χρόνο.
Όταν θα γονατίζω στα πόδια σου.

'Εχε γειά ερωμένη μου
Αντίο φίλη μου.
Υπήρξες η μοναδική.
Υπήρξες η μοναδική για μένα.

'Εχε γειά ερωμένη μου
Αντίο φίλη μου.
Υπήρξες η μοναδική.
Υπήρξες η μοναδική για μένα.

Είμαι τόσο κούφιος, μωρό μου, είμαι τόσο κούφιος.
είμαι τόσο, τόσο, μα τόσο κούφιος.
Είμαι τόσο κούφιος, μωρό μου, είμαι τόσο κούφιος.
είμαι τόσο, τόσο, μα τόσο κούφιος.

Παρασκευή 28 Νοεμβρίου 2008

Doppelgänger




Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
in diesem Hause wohnte mein Schatz;
sie hat schon lδngst die Stadt verlassen,
doch steht noch das Haus auf demselben Platz.

Da steht auch ein Mensch, und starrt in die Hφhe,
und ringt die Hδnde vor Schmerzensgewalt;
mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe,
der Mond zeigt mir meine eigne Gestalt.

Du Doppelgδnger, du bleicher Geselle!
Was δffst du nach mein Liebesleid,
das mich gequδlt auf dieser Stelle
so manche Nacht, in alter Zeit?

Παρασκευή 21 Νοεμβρίου 2008

Μάνος Χατζηδάκις - Ήρθε Βοριάς, Ήρθε Νοτιάς

 



Αγάπη μου σε γύρευα
σ' αυγή και σε φεγγάρι
και στα ψηλά τα σύννεφα
σε γύρευα τυφλός,

Μα ήρθε ο καιρός
ήρθε η βροχη
κι η δροσερή σου χάρη
αγάπη μου σε γύρεψα
γιατί ήσουν ουρανός.

Κι αν ο Θεός που σ' έπλασε
με μιαν ευχή μεγάλη
να 'χεις αστέρι στα μαλλιά
και μια χρυσή καρδιά,


στ' αλώνια ευθύς υψώθηκε
το χρυσαφένιο στάρι
κι η αγάπη μου σ' αγάπησα
γιατί ήσουν ουρανός.

Αγάπη μου πώς σ' έχασα
πώς η καρδιά μου εστάθη
και τα πουλιά σ' αρπάξανε
μες στην πολύ βροχή,

ήρθε νοτιάς, ήρθε βοριάς
το κύμα να σε πάρει
αγάπη μου που μού 'φυγες
γιατί ήσουν ουρανός. (δις)